Commit 0cfbe7ac authored by Sergey Shadrin's avatar Sergey Shadrin

[#124455] Added missed modules translation files

parent 7bd1b15a
# Russian translation of CKEditor 5 Plugin Pack (1.1.0)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 5 Plugin Pack (1.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта"
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Расширенные настройки"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
msgid "Marker"
msgstr "Маркер"
msgid "Font Family"
msgstr "Семейство шрифтов"
msgid "Formats"
msgstr "Форматы"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "Icon preview"
msgstr "Пред просмотр иконки"
msgid "Font Color"
msgstr "Цвет шрифта"
msgid "HTML Code"
msgstr "HTML Code"
msgid "Custom classes"
msgstr "Пользовательские классы"
# Russian translation of Menu Per Role (8.x-1.7)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Menu Per Role (8.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 11:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Access control"
msgstr "Контроль доступа"
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "Menu Per Role"
msgstr "Меню по Роли"
msgid "Allows restricting access to menu items per role."
msgstr ""
"Позволяет разграничивать доступ к "
"пунктам меню относительно ролей."
msgid "Select what is shown when editing menu items"
msgstr ""
"Выберите что изображено при "
"редактировании элементов меню"
msgid "Hide and Show check boxes"
msgstr ""
"Управление на основе Прятать / "
"Отображать пункт меню"
msgid "Only Hide check boxes"
msgstr "Управление на основе скрытия"
msgid "Only Show check boxes"
msgstr "Управление на основе отображения"
msgid ""
"By default, both list of check boxes are shown when editing a menu "
"item (in the menu administration area or while editing a node.) This "
"option let you choose to only show the \"Show menu item only to "
"selected roles\" or \"Hide menu item from selected roles\". WARNING: "
"changing this option does not change the existing selection. This "
"means some selection will become invisible when you hide one of the "
"set of check boxes..."
msgstr ""
"По умолчанию, как перечень опций "
"управления показываются во время "
"редактировании пункта меню (в области "
"управления меню или при "
"редактировании материала.) Этот "
"параметр дает возможность скрывать "
"или отображать пункт меню для "
"определенных ролей. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: "
"изменение этого параметра не изменяет "
"существующий выбор. Это означает, что "
"некоторые выбранные ранее опции "
"станут невидимыми, когда вы "
"отключаете один из множества флажков "
"..."
# Russian translation of Views Bulk Operations (VBO) (4.2.7)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Views Bulk Operations (VBO) (4.2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Views"
msgstr "Представление"
msgid "Access denied"
msgstr "Доступ запрещён"
msgid "No items selected."
msgstr "Нет выбранных элементов."
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
msgid "Batch size"
msgstr "Размер пакета"
msgid "(any)"
msgstr "(любой)"
msgid "NOTE"
msgstr "ВНИМАНИЕ"
msgid "Skipped"
msgstr "Пропущено"
msgid "Views Bulk Operations"
msgstr "Массовые операции"
msgid "No items"
msgstr "Без элементов"
msgid "Clear selection"
msgstr "Очистить выделение"
msgid "Cancelling user account"
msgstr ""
"Удаление пользовательской учётной "
"записи"
msgid "Cancel the selected user accounts"
msgstr "Удалить выбранные учётные записи"
msgid "When cancelling these accounts"
msgstr "При удалении данных учётных записей"
msgid "Override label"
msgstr "Перезаписать метку"
msgid "Example setting"
msgstr "Настройка образца"
msgid "Delete entities"
msgstr "Удалить сущности"
msgid "Selected actions"
msgstr "Выбранные действия"
msgid "Delete translations"
msgstr "Удалить переводы"
msgid "Action title"
msgstr "Заголовок действия"
msgid "The title shown above the actions dropdown."
msgstr ""
"Заголовок, показанный над списком "
"действий."
msgid ""
"When enabled, the user must confirm the account cancellation via "
"email."
msgstr ""
"Когда включено, пользователь должен "
"подтвердить отмену учётной записи по "
"электронной почте."
msgid ""
"When enabled, the user will receive an email notification after the "
"account has been canceled."
msgstr ""
"Если включено, пользователь получит "
"уведомление по электронной почте "
"после удаления учётной записи."
msgid "Notify user when account is canceled"
msgstr ""
"Уведомить пользователя когда учётная "
"запись будет удалена."
msgid "Require email confirmation to cancel account"
msgstr ""
"Требовать подтверждение по "
"электронной почте при удалении "
"учётной записи"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Применить к отмеченным позициям"
msgid "Views bulk operations"
msgstr "Массовые операции"
msgid ""
"Adds an ability to perform bulk operations on selected entities from "
"view results."
msgstr ""
"Добавляет возможность выполнения "
"массовых операций над выбранными в "
"представлении сущностями."
msgid "Views Bulk Operations example"
msgstr "Views Bulk Operations пример"
msgid "Defines an example action with all possible options."
msgstr ""
"Определяет пример действия со всеми "
"возможными опциями."
msgid "Example setting pre-execute"
msgstr "Предварительный пример настройки"
msgid "Configure \"%action\" action applied to the selection"
msgstr ""
"Настроить действие \"%action\", "
"применяемое к выделенным элементам"
msgid "Execute action"
msgstr "Выполнить действие"
msgid "Process in a batch operation"
msgstr "Выполнять в пакетном режиме"
msgid "Only applicable if results are processed in a batch operation."
msgstr ""
"Применимо только в том случае, если "
"результаты обрабатываются в пакетном "
"режиме."
msgid "Configuration form on new page (configurable actions)"
msgstr ""
"Форма конфигурации на новой странице "
"(настраиваемые действия)"
msgid "Preconfiguration for \"@action\""
msgstr "Предварительная настройка для \"@action\""
msgid "Leave empty for the default label."
msgstr ""
"Оставьте пустым для метки "
"по-умолчанию."
msgid "-- Select action --"
msgstr "-- Выберите действие --"
msgid "Please select an action to perform."
msgstr "Выберите действие для выполнения."
msgid "Form error occurred, please try again."
msgstr "Произошла ошибка, попытайтесь снова."
msgid "Entity type not supported"
msgstr "Тип сущности не поддерживается"
msgid "Process selected entities in a batch operation"
msgstr ""
"Обработка выбранных сущностей в "
"пакетной операции"
msgid "Size of the processing batch"
msgstr "Размер партии обработки"
msgid "Display configuration form on a separate page"
msgstr ""
"Показать форму конфигурации на "
"отдельной странице"
msgid "Title of the action selector form element"
msgstr ""
"Заголовок элемента формы выбора "
"действия"
msgid "Actions Permissions"
msgstr "Права доступа к действиям"
msgid ""
"Adds access permissions on all actions allowing admins to restrict "
"access on a per-role basis."
msgstr ""
"Добавляет права доступа ко всем "
"действиям, позволяя администраторам "
"ограничивать доступ для каждой роли."
msgid "all entity types"
msgstr "все типы сущностей"
msgid "Execute the %action action on %type."
msgstr "Выполнить %action действие для %type."
msgid "Are you sure you wish to perform \"%action\" action on 1 entity?"
msgid_plural ""
"Are you sure you wish to perform \"%action\" action on %count "
"entities?"
msgstr[0] ""
"Выполнить действие \"%action\" для 1 "
"объекта?"
msgstr[1] ""
"Выполнить действие \"%action\" для %count "
"объектов?"
msgstr[2] ""
"Выполнить действие \"%action\" для %count "
"объектов?"
msgid "Display action options as buttons"
msgstr "Показать опции действий как кнопки"
msgid "Select / deselect all"
msgstr "Выбрать / отменить выбор всего"
msgid "Display selectable actions as buttons."
msgstr ""
"Показать выбираемые действия как "
"кнопки"
msgid "Initialization time: @time ms."
msgstr "Время инициализации: @time мс."
msgid "Entity list generation time: @time ms."
msgstr ""
"Время генерации списка сущностей: @time "
"мс."
msgid "Execution time: @time ms."
msgstr "Время выполения: @time мс."
msgid "Clear selection when exposed filters change."
msgstr ""
"Очистить выбор при изменении "
"фильтров."
msgid "Canceled \"%action\"."
msgstr "Отменено \"%action\"."
msgid "Clear selection when exposed filters change"
msgstr ""
"Очистить выбор при изменении открытых "
"фильтров"
msgid "..plus @count more.."
msgstr "..плюс ещё @count.."
msgid "Selected actions data array"
msgstr "Массив данных выбранных действий"
msgid "Form error occurred, Unavailable action selected."
msgstr ""
"Произошла ошибка формы. Выбрано "
"недоступное действие."
msgid "Delete selected entities / translations"
msgstr "Удалить выбранные объекты/переводы"
msgid "Items selected:"
msgstr "Выбранные элементы:"
msgid "Selected all items except:"
msgstr "Выбраны все элементы, кроме:"
msgid "Always show selection info"
msgstr "Всегда показывать информацию о выборе"
msgid ""
"Should the selection info fieldset be shown above the view even if "
"there is only one page of results and full selection can be seen in "
"the view itself?"
msgstr ""
"Следует ли отображать набор полей с "
"информацией о выборе над "
"представлением, даже если имеется "
"только одна страница результатов и "
"полный выбор можно увидеть в самом "
"представлении?"
msgid "Add confirmation step"
msgstr "Добавить этап подтверждения"
msgid "Should the selection information always be displayed?"
msgstr ""
"Всегда ли должна отображаться "
"информация о выборе?"
msgid "Select / deselect all results (all pages, @count total)"
msgstr ""
"Выбрать/отменить выбор всех "
"результатов (все страницы, всего @count)"
msgid "Should a confirmation step be added?"
msgstr "Стоит ли добавить этап подтверждения?"
msgid "Action label override"
msgstr "Переопределение метки действия"
msgid "Configuration array for the plugin"
msgstr "Массив конфигурации для плагина"
msgid "Example preliminary configuration"
msgstr "Пример предварительной конфигурации"
msgid "No items selected. Go back and try again."
msgstr ""
"Ни один элемент не выбран. Вернитесь и "
"попробуйте еще раз."
msgid "Action will be executed on all items in the view."
msgstr ""
"Действие будет выполнено для всех "
"элементов представления."
msgid "Access denied: @reason"
msgstr "Нет доступа: @reason"
msgid "Selected 1 item"
msgid_plural "Selected @count items"
msgstr[0] "Выбран 1 элемент"
msgstr[1] "Выбрано @count элемента"
msgstr[2] "Выбрано @count элементов"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment